ضيفنا الكريم زائر منتدى تسالة
---------------------------------------------------------
حللت أهلاً .. ووطئت سهلاً ..
أهلاً بك بين اخوانك واخواتك طريقك لانجاز ترجمات احترافية Mediumwelcome
آملين أن تلقى المتعة والفائدة معنا
.:: حيـاك الله ::.

يسعدنا انضمامك لاسرتنا للتسجيل أنقر هنا


انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

ضيفنا الكريم زائر منتدى تسالة
---------------------------------------------------------
حللت أهلاً .. ووطئت سهلاً ..
أهلاً بك بين اخوانك واخواتك طريقك لانجاز ترجمات احترافية Mediumwelcome
آملين أن تلقى المتعة والفائدة معنا
.:: حيـاك الله ::.

يسعدنا انضمامك لاسرتنا للتسجيل أنقر هنا
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

طريقك لانجاز ترجمات احترافية

2 مشترك

اذهب الى الأسفل

متحجب طريقك لانجاز ترجمات احترافية

مُساهمة من طرف tessala الأربعاء يناير 07, 2009 9:39 pm

طريقك لانجاز ترجمات احترافية Salammp9kh1

طبعاً قبل كل شئ يجب اتقان العمل علي برنامج Subtitle WorkShop

* ثانياً : من ناحية التنسيق :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# يجب مراعاة ضبط التوقيت علي قدر المستطاع وفي كل التترات .

# يجب مراعات عدم التطويل في التترات نهائياً ، والحفاظ علي التترات قصيرة مكونة من كلمات قليلة ، وتكملة التترات الطويلة في اكثر من تتر ، وعدم زيادة الاسطر في كل تتر عن سطرين فقط ، ومحاولة تقسيم التتر الى سطرين ."هذه النقطة مهمة جداً*

مثال لتتر مثالي :

00:06:12,650 --> 00:06:15,992
- سأذهب لأعد العشاء
- حسناً، عيد ميلاد سعيد أبي"
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
* ثالثاً : من الناحية اللغوية :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# الكتابة باللغة العربية الفصحي ، وعدم الكتابة بالعامية علي الاطلاق .

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# مراعاة الجودة الاملائية ، وعدم الوقوع في أخطاء املائية كثيرة ، تؤثر بلاشك علي جودة الترجمة .

مثال لبعض الاخطاء ؛
- ألله ..... وهذا خطأ كبير
- يالاهي ..... بدلاً من يالهي

وباقي الاخطاء الاملائية المعروفة
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# اذا كان هناك جملتين حواريتين فى نفس الوقت يفضل وضع علامه الشرطه ( - ) قبل كل جمله ليعرف المشاهد ان الجملتين منفصلين .


مثال :
- سأذهب لأعد العشاء
- حسناً، عيد ميلاد سعيد أبي"
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# مراعاة ضبط علامات الترقيم وهي مشكلة تؤرق اغلب المترجمين حيث انه عند وضع علامات الترقيم مثل ( " ؟ ! - . ، ؛ وهكذا فان علامات الترقيم تظهر في مكان غير المحدد لها

مثال لعدم الضبط

سأذهب لأعد العشاء-


وطبعاً هذا يرجع الى البرنامج ، ويمكن ضبط هذا الموضوع عن طريق الماوس"الفأرة" فعند وضع علامة ترقيم نقوم بالضغط في المكان المراد ثم كتابة علامة الترقيم ، ومع الوقت سيصبح الامر سهل جداً واعتيادياً .

توضيح i.e

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 23742_1215172909

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 23742_1215173128

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

# عدم ترك جمل غير مترجمه لسبب غير واضح
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# الاهتمام بالكتابه السليمه للكلمات و عدم خلط الحروف مثل كتابه كلمه ( زلك بدلاً من ذلك ) أو (اللة بدل الله) وهذا خطأ فادح.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# مراعاه الضمائر فى الحوار مثل ( هو ، هي).
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# عند مخاطبة المؤنث فى الجمله لا تكتب ياء فى اخر الكلمه مثل ( انكى ، لكى ) بل تكتب بدون الياء مع وضع كسره مثل (انكِ ، لكِ ) .
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# يفضل وضع الاسم فى الترجمه بين علامتى تنصيص مثل "محمد" .
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
# مراجعه الترجمه بعد الانتهاء منها و ذلك بمشاهدتها على الفيلم لتصحيح الاخطاء الاملائيه
.


عدل سابقا من قبل tessala في الأحد مايو 31, 2009 6:12 pm عدل 3 مرات
tessala
tessala
المدير العام
المدير العام

آخرمكافآت العضو : طريقك لانجاز ترجمات احترافية 2
الجنس : ذكر
عدد الرسائل : 1551
العمر : 58
العمل/الترفيه : صاحب الببيت
المزاج : مشغول
تعاليق الادارة : مرفوع من الخدمة
نقاط الشهرة : 8204
السٌّمعَة : 22
تاريخ التسجيل : 03/12/2008

https://tessala.yoo7.com

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

متحجب طريقة صنع ملف ترجمه بواسطه برنامج Subtitle WorkShop شرح بالتفصيل الممل

مُساهمة من طرف tessala الأربعاء يناير 07, 2009 9:53 pm

السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
------------------------
نظرا لطلب معظم المترجمين لشرح لبرنامج الترجمة SuBtItlE WoRKSHoP
فقررت ان اقوم بعمل هذا الموضوع لمساعدة الجميع على عملية الترجمة

اولا// هذا الموضوع هو شرح لاهم وظائف البرنامج (وليس شرح كامل) للبرنامج

ثانيا//لابد للجميع ان يحاول اكتشاف المزايا بمفردة بعد معرفة الوظائف الاساسية لاتقان عملية الترجمة ، وهذا البرنامج يحتوى على كم هائل من الوظائف رغم صغر حجمه


ثالثا//هذا هو رابط تحميل اخر اصدار من البرنامج ، لمن لا يملكه

http://rapidshare.com/files/16793333...orkshop251.rar

او هنا

http://www.filesend.net/download.php...3dbb42d747c961

او هنا

http://ifile.it/n087d42





رابعا// ان شاء الله سيكون الشرح على هيئة صور توضيحية .
------------------------------------------------------------------
1-الخطوة الاولى بعد تحميل البرنامج ، هى تثبيته وهى لا تحتاج الى شرح

2-هذه هى واجهة البرنامج بعد التثبيت


طريقك لانجاز ترجمات احترافية 51503155dm6

-الخطوة التالية هى ضبط البرنامج لكى يدعم اللغة العربية

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 99655830bi3
طريقك لانجاز ترجمات احترافية Eq1bav

ثم نضبط لغة البرنامج الاساسية على العربية

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 47987401oy3

يجب معرفة وظائف القوائم الموجودة بأعلى الواجهة ، وهذه هى القائمة الاولى

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 32159119wz6

وهذا هو الشكل بعد تحميل ملف الترجمة

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 53spj4

نأتى الى قائمة التحرير وهى اهم قائمة على الاطلاق

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 2uqkw94

واهم جزء فى القائمة هو التوقيت
طريقك لانجاز ترجمات احترافية 30019890kh5

وهذه هى طريقة الضبط

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 89666336it8[img][/img]
نأتى الى قائمة الادوات ، واهم وظيفة لها

طريقك لانجاز ترجمات احترافية Oiwup3

الخطوة الاخيرة وهى حفظ العمل

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 11cn2

وهذا شرح مجمل لوظائف المفاتيح اسفل شاشة العرض

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 00um2

-----------------------------------------------------------------
هذا الشرح خاص بالاخوة الذين يستطيعون عمل ترجمة سماعية بمجرد صدور الفيلم
بدون وجود ملف ترجمة بأى لغة للفيلم ، وهذه الطريقة هى الاصعب ، ولا يقوم بها الا المتميزون

يتم عمل ملف جديد

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 12kj3

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 1z14gf4

ثم نفتح ملف الفيديو او الفيلم المراد ترجمته

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 14tc3

وتتم الترجمة كالتالى
طريقك لانجاز ترجمات احترافية 2cy5sm1

ثم يتم حفظ العمل ، كالاتى (مهم)
طريقك لانجاز ترجمات احترافية 16gp5

طريقك لانجاز ترجمات احترافية 12

واخيرا وكما قلت هذا شرح لاهم الوظائف فقط ، وعليكم باكتشاف الباقى
وعليكم بتجربة ذلك باعمل خاصة ، قبل البدء بالترجمة لصالح المنتدى

وهذه هى خبرتى المتواضعة فى هذه النقاط الاساسية ، وربما يكون هناك طرق كثيرة منها ما هو افضل او مختلف ..

ومنتظر ترجماتكم ، وبأذن الله سيتم عمل موضوع لحصر الافلام المراد ترجمتها ومن منكم يريد ان يترجم اى فلم ، يضع رد فى الموضوع القادم بأذن الله ،


وارجو من الله ان يكون هذا العمل قد افادكم ،،

تحياتى ،،

tessala
tessala
المدير العام
المدير العام

آخرمكافآت العضو : طريقك لانجاز ترجمات احترافية 2
الجنس : ذكر
عدد الرسائل : 1551
العمر : 58
العمل/الترفيه : صاحب الببيت
المزاج : مشغول
تعاليق الادارة : مرفوع من الخدمة
نقاط الشهرة : 8204
السٌّمعَة : 22
تاريخ التسجيل : 03/12/2008

https://tessala.yoo7.com

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

متحجب رد: طريقك لانجاز ترجمات احترافية

مُساهمة من طرف yasmine الخميس مايو 28, 2009 7:12 pm

طريقك لانجاز ترجمات احترافية Jpg
yasmine
yasmine
مشرف
مشرف

آخرمكافآت العضو : طريقك لانجاز ترجمات احترافية 16
الجنس : انثى
عدد الرسائل : 1458
العمر : 31
العمل/الترفيه : طالبة
المزاج : عالى جدا
تعاليق الادارة : مكافآت الاعضاء
طريقك لانجاز ترجمات احترافية U_18b10طريقك لانجاز ترجمات احترافية U_18s10طريقك لانجاز ترجمات احترافية T_14g10طريقك لانجاز ترجمات احترافية U_18g10
طريقك لانجاز ترجمات احترافية Medal_11طريقك لانجاز ترجمات احترافية Medal_10
طريقك لانجاز ترجمات احترافية Yasmin10

نقاط الشهرة : 7496
السٌّمعَة : 138
تاريخ التسجيل : 21/03/2009

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى